现实中的裸体一目了然,其视觉效果取决于所处的周边环境。绘画中...
2012.07.24
齐倬说他自己是一个异乡人,在异乡做一些奇怪的东西,并试着去理解他所身处的社会。作为中国人,自己的文化与接纳他的文化之间总存在着一些碰撞和差异。
刚到法国的时候,他经常听见街上有人说“chinois(音似shi-yi-nua,意为‘中国人’)”这个词。“或许是在说我吧,或许是跟我说话?”那时候他是这样想的。后来他明白了,那些人只是在说“chez moi(音似shei-mua,意为‘在我家’)”,这两个词的发音在法语中十分相似。原来只是一场误会。
“中国人”与“在我家”之间存在一种可能的交集,即“中国人在我家”。它将两种不同的语言,两个不同的人及两种不同的文化联系了起来。这时齐倬明白过来,真正的沟通也许是从一次微妙的误会开始的。
这种误会后来演变成一种多元文化的思考的方式。相对于彼此清楚的互相理解,从误会开始的沟通带来了更多意义。“游离在两种文化之间,我自己也变成了一种‘误会’”。
法语中有很多与中文发音相近的词汇。“vase(花瓶)”听起来像中文的“袜子”,而“loup(狼)”则变成了“鹿”。
一只袜子是怎么变成一个花瓶的呢?齐倬于是尝试将不同质地的材料收集起来,创造了一种带有隐喻性质的雕塑语言,作为交换与互通的敏锐媒介。
在延续中国传统的制陶技术(例如唐三彩)的同时,齐倬用自己独特的方法论给工艺秩序带来了理念上的颠覆。为了在巴黎的首次个展,他用近乎极端地方式将雕塑及物品进行“陶瓷化”的改造。花瓶被扭曲,融化,倾斜。玩具熊为陶土凝固而发生质的转化,因而变得更加脆弱。
Florent LAHACHE* 这样评价齐倬的作品:“从对日用品及城市环境的关注出发,齐倬开发出了一个诙谐的,丰富而协调的雕塑世界。对物品的转化活动是其中心程序:绒毛熊的变形,柔软物品在陶瓷中的浸泡及僵化,纸飞机的铸型及烧制等等。出于对细节及各种差异(尤其是文化上的)的敏感,齐倬通过他的作品探究我们与物品的关系,物品因摆放而呈现的符号意义,又或是物品的表现及他们潜在的功能之间的关系。”
*Florent LAHACHE :艺术评论家。自2007年起于国立勒芒高等美术学院教授哲学课程,自2011年起于巴黎装饰艺术博物馆的卡鲁塞尔画室教授艺术史课程。
CHENAUX gallery是巴黎的一家新画廊,主要画托于巴黎当代艺术青年艺术家协会的平台,以摄影、油画和雕塑为主要展示形式,致力于搭建起当代中法艺术家和藏家之间的桥梁.
我们已经成功举办过两次展览。
媒体联系:
CHENAUX gallery
电话:+33 (0)1 42 78 92 53
邮箱: chenauxgallery@gmail.com 网站:www.chenauxgallery.com
地址 : 60, rue Notre dame de Nazareth, 75003 Paris,FRANCE
刘钢
现实中的裸体一目了然,其视觉效果取决于所处的周边环境。绘画中...
2012.07.24
刘钢
我有时跟我老伴说,我真正的恋爱对象是绘画,而不是你。
2020.06.04
周婉京
疫情时期的写作就像是站在自己的历史之外,回看自己的过往。
2020.05.10
王晓松
从纽约回来的朱先生常对朋友说的一句话是:“人真多啊”。
2023.07.10
酒仙桥一姐
没有线下,线上就是个寂寞。
2021.04.06
崔灿灿
他离开了,上升成夜空里的星星,照亮着我和朋友们,也照亮着石节...
2021.03.18
刘钢
表面上看,这件名为《金秋》的作品是一幅平淡无奇的山水画。然而...
2013.11.05
王 从卉
2014年,香港,秋。去还是不去,这是一个问题。 于是问了香...
2014.10.10